ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก
ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก
Thai Notary Law & Service Co., Ltd. corporate seal logo

Thai Notary Law & Service Co., Ltd.

เลขทะเบียนนิติบุคคล 0405565001923

ก่อตั้ง 2022 · ขึ้นทะเบียนสภาทนายความฯ

บริการของเรา

แปลและรับรองโดย Sworn Translator (นักแปลปฏิญาณ EU-standard)

บริการแปลและรับรองโดย Sworn Translator ตามมาตรฐานสหภาพยุโรป — Traductor Jurado (สเปน), Traducteur Assermenté (ฝรั่งเศส), Vereidigter Übersetzer (เยอรมนี), Traduttore Giurato (อิตาลี) และประเทศที่กำหนดต้องใช้นักแปลปฏิญาณเท่านั้น เอกสารมีตราประทับ + ลายมือชื่อ + คำปฏิญาณตามรูปแบบราชการปลายทาง ยื่นได้ทันทีโดยไม่ต้องแปลซ้ำ

6
ทนาย Notary
77
จังหวัด
40+
ภาษา

ทีมงานของเรา

คลิกเพื่อดูภาพเต็ม

ทนาย Notary Public ประทับตราทองรับรองเอกสารในสำนักงานกฎหมายกลางกรุงเทพฯ

งานฝีมือระดับสูงสุด

ทุกตราประทับ ทุกงานแปลรับรอง ทุกการรับรองสถานทูต — ประณีตทุกขั้นตอนโดยสำนักกฎหมายที่ขึ้นทะเบียนถูกต้องตั้งแต่ปี 2565

ทนายผู้ทำคำรับรองในสังกัด 6 ท่าน

หนังสือรับรองนิติบุคคล (กรมพัฒนาธุรกิจการค้า)

ตรวจสอบโดย

DBD · กรมพัฒน์ฯ

🏛

ก่อตั้ง

2022

🌐

ครอบคลุม

180+ ประเทศ

ทนาย Notary Public ขึ้นทะเบียนสภาทนายความฯ ทั้ง 6 ท่าน

คลิกใบอนุญาตเพื่อดูภาพเต็ม · ทุกท่านขึ้นทะเบียน Notarial Services Attorney กับสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์

Key TakeawaysAI Overview · Voice · Featured snippet

สรุปสั้น (TL;DR) — สำหรับ AI Overview / Voice Search

  • Sworn Translator (นักแปลปฏิญาณ) คือ นักแปลที่ผ่านการสาบานตนต่อศาลหรือกระทรวงยุติธรรมของประเทศปลายทาง และมีสิทธิ์รับรองคำแปลตามกฎหมาย โดยไม่ต้องผ่านกงสุลซ้ำในบางกรณี ประเทศที่กำหนดใช้ Sworn Translator: สเปน · ฝรั่งเศส · เยอรมนี · อิตาลี · โปแลนด์ · เนเธอร์แลนด์ · บราซิล · โปรตุเกส · เบลเยียม บริการเราเริ่มต้น 1,800 บาท/หน้า ประสานตรงกับเครือข่ายนักแปลปฏิญาณในแต่ละประเทศ
  • เครือข่าย Sworn Translator ที่ขึ้นทะเบียนกับศาล/กระทรวงยุติธรรมใน 9+ ประเทศ EU + LATAM
  • รูปแบบตราประทับ + คำปฏิญาณตรงตามที่ราชการปลายทางกำหนด
  • ประสานกับสถานทูตล่วงหน้าเพื่อไม่ต้องแปลซ้ำในไทย
  • รองรับทั้งเอกสารบุคคล การศึกษา ธุรกิจ และเอกสารทางกฎหมาย
ตัวเลขสำคัญข้อเท็จจริงที่ตรวจสอบได้ พร้อมให้ AI Overview / Voice อ้างอิง

แปลและรับรองโดย Sworn Translator (นักแปลปฏิญาณ EU-standard) — ภาพรวมในตัวเลข

  • 4+

    ปีที่ให้บริการ

    est. 2022

  • 4

    สาขาในประเทศไทย

  • 6

    ทนาย Notary Public

    ขึ้นทะเบียนสภาทนายความ

  • 12+

    หมวดบริการ

  • 77

    จังหวัดที่ให้บริการ

  • 4

    ภาษาที่รองรับ

    TH · EN · ZH · JA

  • ≤1h

    ตอบกลับภายใน

    จันทร์–เสาร์ 09:00–18:00

  • 24/7

    ช่องทางออนไลน์

    Line · Email · Web

ที่มา: ข้อมูลปฏิบัติการของบริษัทเอง — บริษัท ไทย โนตารี ลอว์ แอนด์ เซอร์วิส จำกัด (เลขทะเบียน 0405565001923)

Why us

จุดเด่นของบริการ

สิ่งที่ลูกค้าบอกว่าทำให้เลือกใช้บริการเราอย่างต่อเนื่อง

  • เครือข่าย Sworn Translator ที่ขึ้นทะเบียนกับศาล/กระทรวงยุติธรรมใน 9+ ประเทศ EU + LATAM
  • รูปแบบตราประทับ + คำปฏิญาณตรงตามที่ราชการปลายทางกำหนด
  • ประสานกับสถานทูตล่วงหน้าเพื่อไม่ต้องแปลซ้ำในไทย
  • รองรับทั้งเอกสารบุคคล การศึกษา ธุรกิจ และเอกสารทางกฎหมาย
How it works

ขั้นตอนการให้บริการ

ครบทุกขั้นตอนตั้งแต่ปรึกษาจนได้รับเอกสาร

  1. 1

    ระบุประเทศปลายทาง

    แจ้งประเทศและวัตถุประสงค์ (วีซ่า/แต่งงาน/เรียน/ธุรกิจ) เพื่อเลือกประเภท Sworn ที่ถูกต้อง

  2. 2

    สแกนเอกสารต้นฉบับ

    ส่งไฟล์สแกนคุณภาพสูง — เราตรวจว่าต้องรับรอง Notary/MFA ก่อนแปลหรือไม่

  3. 3

    จับคู่นักแปลปฏิญาณ

    เลือก Sworn Translator ที่มีอำนาจในประเทศปลายทางตามภาษาและเอกสาร

  4. 4

    รับเอกสารพร้อมตราประทับ

    รับไฟล์ PDF + ต้นฉบับส่งไปรษณีย์ EMS/DHL ทั่วโลก 3–7 วันทำการ

Timeline

ระยะเวลาการให้บริการแต่ละขั้นตอน

วางแผนได้แม่นยำ ไม่พลาดเดดไลน์ของคุณ

  1. 1

    ปรึกษา & ประเมินฟรี

    ส่งภาพ ต้นฉบับหรือสำเนารับรอง Notary Public ของเอกสารที่ต้องการแปล ผ่าน Line/Email ทีมงานตรวจ ความถูกต้อง แจ้งราคา และเอกสารที่ต้องเตรียมเพิ่ม

    ภายใน 1 ชั่วโมง
  2. 2

    เตรียมเอกสาร + ยืนยันนัดหมาย

    ยืนยันค่าบริการ วางมัดจำ นัดเวลาเข้าพบทนายหรือรับเอกสาร (เลือกได้ทั้งในสำนักงานและนอกสถานที่)

    1–2 ชั่วโมง
  3. 3

    ดำเนินการ แปลและรับรองโดย Sworn Translator (นักแปลปฏิญาณ EU-standard)

    ทนายตรวจต้นฉบับ ผู้ลงนามเซ็นต่อหน้าทนาย/เจ้าหน้าที่ พร้อมบันทึกหลักฐานตามข้อบังคับสภาทนายความฯ พ.ศ. 2551

    30–90 นาที
  4. 4

    ออกใบรับรอง + ตราประทับ

    จัดทำ Certificate ประทับตรารับรอง สแกนสำเนาดิจิทัลเก็บไว้เป็นหลักฐาน 10 ปี ตามมาตรฐานวิชาชีพ

    1–2 ชั่วโมง
  5. 5

    (เสริม) MFA + สถานทูตปลายทาง

    หากต้องใช้ในต่างประเทศ ทีมงานนำเอกสารไปรับรองที่กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ และสถานทูตปลายทางแบบครบวงจร

    3–10 วันทำการ
Checklist

เอกสารที่ต้องเตรียม

  • ต้นฉบับหรือสำเนารับรอง Notary Public ของเอกสารที่ต้องการแปล
  • หนังสือเดินทางผู้ยื่น (สำหรับตรวจการสะกดชื่อ)
  • เอกสารประกอบเพิ่มเติมตามประเทศ (Apostille, MFA, สถานทูต)
Pricing

อัตราค่าบริการ

ราคาโปร่งใส ไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง

รายการราคา
Sworn Translator สเปน/ฝรั่งเศส/เยอรมัน (ต่อหน้า)1,800–2,800 บาท
Sworn Translator อิตาลี/โปแลนด์/โปรตุเกส2,000–3,200 บาท
รับรอง Notary Public ต้นฉบับ (ถ้ายังไม่มี)1,500 บาท/ชุด
จัดส่งเอกสารต่างประเทศ2,500–5,000 บาท

* ราคายังไม่รวม VAT 7% · ขอใบกำกับภาษีได้

คู่มือฉบับเต็ม

อ้างอิงจากพระราชบัญญัติทนายความ พ.ศ. 2528, ระเบียบสภาทนายความว่าด้วย Notarial Services Attorney พ.ศ. 2546, กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ, และหน่วยงานราชการไทยที่เกี่ยวข้อง

คุณวุฒินักแปลและระบบควบคุมคุณภาพ

บริการ “แปลและรับรองโดย Sworn Translator (นักแปลปฏิญาณ)” ใช้นักแปลที่ผ่านการรับรองจากหน่วยงานที่หน่วยงานไทยและต่างประเทศยอมรับ ได้แก่ นักแปลที่ขึ้นทะเบียนกระทรวงยุติธรรมสำหรับเอกสารตุลาการ, นักแปล NAATI สำหรับออสเตรเลีย/นิวซีแลนด์, นักแปลของสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย (TIAT) และนักแปลอิสระที่ผ่านการทดสอบภายในของบริษัท

ระบบควบคุมคุณภาพประกอบด้วย 3 ชั้น: (1) นักแปลหลักแปลตามคู่มือ Style Guide ของบริษัท ซึ่งอ้างอิงราชบัณฑิตยสภาและ Chicago Manual สำหรับเอกสารอังกฤษ (2) ผู้ตรวจสอบทาน (Reviser) ตรวจความถูกต้องของข้อความ ชื่อเฉพาะ วันที่ และตัวเลข (3) Quality Officer ตรวจ Formatting และการเรียงหน้าให้ตรงกับต้นฉบับ

เอกสารทุกฉบับได้รับ Certificate of Translation Accuracy พร้อมลายเซ็นและตราของบริษัท และมี สำหรับเอกสารที่กฎหมายปลายทางกำหนด Sworn / Assermenté / Vereidigt / Jurado เป็นจุดขาย — ราคาเริ่ม 1,800 บาทต่อชุด

ขอบเขตภาษาและประเภทเอกสารที่รองรับ

เรารองรับการแปลระหว่างภาษาไทยกับกว่า 40 ภาษา ครอบคลุมกลุ่มยุโรป (อังกฤษ ฝรั่งเศส เยอรมัน สเปน โปรตุเกส อิตาลี ดัตช์ สวีเดน นอร์เวย์ เดนมาร์ก ฟินแลนด์ โปแลนด์ เช็ก ฮังการี รัสเซีย ยูเครน), เอเชีย (จีนกลาง จีนกวางตุ้ง ญี่ปุ่น เกาหลี เวียดนาม อินโดนีเซีย มาเลย์ พม่า เขมร ลาว), ตะวันออกกลาง (อาหรับ เปอร์เซีย ฮีบรู ตุรกี), และเอเชียใต้ (ฮินดี อูรดู ทมิฬ เบงกาลี)

ประเภทเอกสารที่รองรับใน แปลและรับรองโดย Sworn Translator (นักแปลปฏิญาณ): เอกสารทะเบียนราษฎร์ (สูติบัตร มรณบัตร ทะเบียนสมรส/หย่า), เอกสารการศึกษา (ทรานสคริปต์ ใบปริญญา ใบรับรอง), เอกสารสถานะบุคคล (บัตรประชาชน ทะเบียนบ้าน หนังสือเดินทาง), เอกสารทางธุรกิจ (หนังสือรับรองบริษัท มติที่ประชุม สัญญา งบการเงิน), เอกสารทางการแพทย์ (ใบรับรองแพทย์ ประวัติผู้ป่วย) และเอกสารทางศาล (คำพิพากษา คำสั่ง ฟ้อง)

สำหรับภาษาที่หายากหรือเอกสารเชิงเทคนิคเฉพาะทาง (Patent, Pharma, Aviation) เรามีเครือข่ายผู้เชี่ยวชาญเฉพาะทางในต่างประเทศ 60+ ราย และรับประกันการส่งมอบภายใน 5–14 วันทำการตามความซับซ้อน

เส้นทางรับรองหลังการแปล — MFA → สถานทูต

เอกสารแปลที่จะนำไปใช้ในราชการไทยหรือต่างประเทศต้องผ่านขั้นตอนรับรองเพิ่มเติม โดยเราจะจัดการแทนลูกค้า: ขั้นแรก ให้ทนาย Notarial Services Attorney รับรองลายมือชื่อของนักแปล (Signature Notarization) 30–60 นาที ขั้นที่สอง ส่งเอกสารไปกรมการกงสุล ถนนแจ้งวัฒนะ เพื่อรับรองนิติกรณ์ (MFA Legalization) 2–5 วันทำการ

ขั้นที่สาม สำหรับประเทศสมาชิก Hague Apostille Convention ตั้งแต่ 25 พฤศจิกายน 2024 ประเทศไทยได้เป็นสมาชิกอย่างเป็นทางการ ทำให้เอกสารได้รับ Apostille แทน Consular Legalization โดยลดขั้นตอนเหลือ 1 stamp เดียว สำหรับประเทศที่ไม่ใช่สมาชิก ยังต้องส่งต่อสถานทูตปลายทางในกรุงเทพเพิ่มอีก 3–15 วันทำการ

ราคาสำหรับ Full Package (แปล + Notary + MFA + Apostille) เริ่ม 3,500 บาทต่อชุด ขึ้นอยู่กับภาษาและจำนวนหน้า — คุ้มกว่าจ้างแยกส่วน 30–40%

กลุ่มลูกค้าเป้าหมายและ Use Case ที่พบบ่อย

Persona 1 นักเรียนไทยยื่นสมัครมหาวิทยาลัยต่างประเทศ ต้องการแปลทรานสคริปต์ + ใบปริญญา + Statement of Purpose Persona 2 คู่รักไทย-ต่างชาติจดทะเบียนสมรสในไทยหรือกงสุล ต้องแปลใบโสด + สูติบัตร Persona 3 ผู้ประกอบการเปิดบริษัท ต้องแปลหนังสือรับรอง กรรมการ, MOA, งบการเงินสำหรับเปิดบัญชีต่างประเทศ

Persona 4 ผู้ยื่นวีซ่าทำงานหรือย้ายถิ่นฐาน (Skilled Migration Australia, Express Entry Canada, EB-5 USA) Persona 5 ทายาทจัดการมรดกข้ามประเทศต้องแปลพินัยกรรม, หนังสือมอบอำนาจ, ใบมรณบัตร Persona 6 ผู้ป่วยที่ต้องรักษาต่อประเทศพัฒนา ต้องแปลประวัติผู้ป่วย + ใบรับรองแพทย์ + Medical Imaging Report

Persona 7 ทนายความและสำนักงานกฎหมายที่ต้องการเอกสารประกอบคดีต่างประเทศ Persona 8 บริษัทข้ามชาติที่ต้องแปลสัญญาระหว่างประเทศและ Compliance Document ในระยะเวลาเร่งด่วน — เรามีบริการ Same-day Rush ในภาษาหลัก 10 ภาษา

ข้อผิดพลาดในการแปลที่ทำให้เอกสารถูกปฏิเสธ

ข้อผิดพลาดสำคัญที่พบบ่อยและป้องกันได้ทั้งหมด (1) การทับศัพท์ชื่อบุคคลผิด — ต้องตรงกับ Passport ตัวอักษรต่ออักษร (2) แปลชื่อสถานที่/หน่วยงานราชการโดยไม่ใช้ชื่อทางการภาษาอังกฤษที่หน่วยงานนั้นๆ ใช้เอง (เช่น Department of Provincial Administration ไม่ใช่ Provincial Government Office) (3) แปลตราประทับหรือลายมือชื่อเป็นข้อความ ทั้งที่ควรใส่วงเล็บ [Signed] และ [Sealed]

(4) ใช้ตัวเลขไทยและอาหรับสลับกันในเอกสารเดียว (5) ไม่ระบุ Certification Statement มาตรฐานว่า "I certify that this is a true and accurate translation" (6) ไม่ประทับตราและลายเซ็นในทุกหน้าตามที่บางประเทศกำหนด (7) การจัดหน้าไม่ตรงกับต้นฉบับ ทำให้เจ้าหน้าที่เทียบเคียงลำบาก

เราแก้ปัญหาทั้งหมดด้วย Style Guide ภายในและ Terminology Database ที่รวบรวมชื่อทางการของหน่วยงานราชการไทย 500+ ชื่อ พร้อมภาษาอังกฤษ / จีน / ญี่ปุ่นเทียบ

สิ่งที่ต้องทำหลังได้รับเอกสารแปลรับรอง

เมื่อได้รับเอกสาร ตรวจ 6 จุด: ชื่อและวันเกิดตรงกับ Passport, จำนวนหน้าตรงกับต้นฉบับ, มี Certification Statement, มีลายเซ็นและตราของบริษัทในทุกหน้า, ระบุภาษาต้นฉบับและปลายทางชัดเจน, และมี Reference Number สำหรับติดตาม

เก็บเอกสารต้นฉบับและฉบับแปลไว้ในซองเดียวกัน โดยเรียงตามลำดับ: Cover Letter → Certificate of Accuracy → คำแปล → สำเนาเอกสารต้นฉบับ ไม่ควรแยกออกจากกัน เพราะเจ้าหน้าที่ปลายทางต้องเทียบเคียง หากต้องยื่นสำเนาเพิ่ม เราออก Certified Copy โดยไม่คิดค่าใช้จ่ายภายใน 30 วันแรก

หลังจากยื่นแล้ว หากได้รับการติดต่อจากปลายทางขอเอกสารเพิ่มหรือแก้ไข แจ้งเราได้ทันที ทีม Case Manager จะประสานงานให้ในระยะเวลา 24 ชั่วโมง — ระบบ Ticketing ของเราติดตามทุกเคสจนกว่าจะปิดได้

มาตรฐานความไว้วางใจ การกำกับดูแลวิชาชีพ และ PDPA

บริการ แปลและรับรองโดย Sworn Translator (นักแปลปฏิญาณ) ดำเนินการภายใต้ พ.ร.บ. ทนายความ พ.ศ. 2528, ข้อบังคับสภาทนายความว่าด้วยมรรยาททนายความ พ.ศ. 2529 และระเบียบคณะกรรมการสภาทนายความว่าด้วยการรับรองลายมือชื่อและเอกสาร พ.ศ. 2546 ทนายผู้ทำการรับรองทุกคนได้รับใบอนุญาต Notarial Services Attorney ที่ตรวจสอบได้จากฐานข้อมูลสภาทนายความ

ข้อมูลส่วนบุคคลของลูกค้าอยู่ภายใต้ พ.ร.บ. คุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล พ.ศ. 2562 (PDPA) เรามีนโยบายความเป็นส่วนตัวเผยแพร่ในเว็บไซต์ มีเจ้าหน้าที่คุ้มครองข้อมูล (DPO) และเก็บ Log การเข้าถึงเอกสารทุกครั้ง สำหรับลูกค้าในสหภาพยุโรปเรารองรับ GDPR Article 6(1)(b) และ (c) เป็นฐานทางกฎหมายในการประมวลผล

เรายึดหลัก Client Confidentiality ตามข้อบังคับมรรยาททนายความข้อ 12 ห้ามเปิดเผยข้อมูลลูกค้าต่อบุคคลที่สาม เว้นแต่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรหรือมีคำสั่งศาล ระบบภายในแยกสิทธิ์การเข้าถึงเอกสารตามหลัก least-privilege และมีการทำ Audit Trail ทุกไตรมาส

ขั้นตอนการทำงานตั้งแต่รับเรื่องจนส่งมอบ พร้อม SLA ที่วัดผลได้

Step 1 — Intake: ลูกค้าติดต่อผ่าน LINE Official, โทรศัพท์ หรือแบบฟอร์มในเว็บไซต์ Case Manager ตอบกลับภายใน 15 นาทีในเวลาทำการ (จ.–ส. 08:30–18:00) และภายใน 2 ชั่วโมงนอกเวลาทำการ Step 2 — Assessment: ตรวจเอกสารเบื้องต้น ประเมินความเป็นไปได้ ระยะเวลา และค่าใช้จ่าย จัดทำ Written Fee Schedule ส่งกลับให้ยืนยันก่อนเริ่มงานเสมอ

Step 3 — Execution: มอบหมายทนายผู้รับผิดชอบตามความเชี่ยวชาญ (Notary/Translation/Legalization/Visa) ประสานกับหน่วยงานภายนอก (MFA, สถานทูต, หน่วยงานทะเบียน) และรายงานสถานะทุก 24 ชั่วโมงผ่าน LINE หรืออีเมล Step 4 — QA: Quality Officer ตรวจ 100% ของเอกสารก่อนส่งมอบ ใช้ Checklist 27 จุดครอบคลุมความถูกต้อง รูปแบบ ตราประทับ และเอกสารประกอบ

Step 5 — Delivery: ส่งเอกสารด้วย Kerry / Thailand Post EMS / Grab Express (กรุงเทพ) หรือ Courier ระหว่างประเทศ (DHL/FedEx) พร้อม Tracking Number ทุกครั้ง Step 6 — After-service: หลังส่งมอบ ทีมงานพร้อมช่วยตอบคำถามจากหน่วยงานปลายทางเป็นเวลา 90 วัน โดยไม่คิดค่าใช้จ่ายเพิ่ม SLA หลัก: การตอบกลับ ≤ 15 นาที · การเริ่มงาน ≤ 4 ชั่วโมงหลังยืนยัน · Right-First-Time ≥ 98.5%

คำถามที่พบบ่อย (เชิงลึก)

แปลและรับรองโดย Sworn Translator (นักแปลปฏิญาณ) ใช้เวลาดำเนินการเท่าไหร่?

กรณีมาตรฐาน 1–3 วันทำการ กรณีเร่งด่วน (Rush) ภายใน 24 ชั่วโมง มีค่าธรรมเนียมเพิ่ม 30–50% กรณีต้องประสาน MFA หรือสถานทูตต่างประเทศเพิ่ม 3–15 วันทำการตามประเทศปลายทาง

ค่าบริการเริ่มต้นเท่าไหร่?

1,800 บาทต่อชุด — สำหรับเคสมาตรฐาน ราคานี้รวมค่าที่ปรึกษา, การจัดเตรียมเอกสาร, และการดำเนินการหลัก ค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมเช่น ค่าเดินทางนอกสถานที่, ค่าธรรมเนียมราชการ, และค่าสถานทูตปลายทางจะแจ้งใน Fee Schedule ก่อนเริ่มงาน

ต้องมาที่สำนักงานหรือไม่?

แล้วแต่ประเภทเอกสาร กรณีต้องพบทนายเพื่อรับรองลายมือชื่อ ต้องมาด้วยตนเอง (หรือให้ทนายเดินทางไปพบที่ไหนก็ได้ในราคาเพิ่ม 500–3,500 บาทในกรุงเทพและปริมณฑล) กรณีบริการที่ปรึกษาและแปลเอกสาร สามารถส่งเอกสารผ่าน LINE / Email ได้เลย

ใช้บริการได้ทุกจังหวัดหรือไม่?

บริษัทมีสำนักงานที่กรุงเทพ, ขอนแก่น, อุดรธานี, หนองคาย และเครือข่ายทนายพันธมิตรในทุกจังหวัดทั่วประเทศไทย รวมถึงต่างประเทศผ่านสถานทูตไทย (Thai Consulate) ที่ประสานได้ทุกทวีป

เอกสารมีอายุการใช้งานเท่าไหร่?

เอกสารที่รับรองโดย Notary Public หรือ MFA ในไทยไม่มีวันหมดอายุตามกฎหมายไทย แต่ประเทศปลายทางส่วนใหญ่กำหนดให้ใช้ภายใน 3–6 เดือนนับจากวันรับรอง แนะนำให้ตรวจสอบเงื่อนไขปลายทางก่อนดำเนินการ

รับชำระเงินด้วยวิธีใดบ้าง?

โอนเข้าบัญชีธนาคาร (ไทยพาณิชย์, กสิกร, กรุงเทพ), บัตรเครดิต (Visa/Mastercard/JCB), พร้อมเพย์, และ Wire Transfer จากต่างประเทศ (SWIFT) ออกใบเสร็จ/ใบกำกับภาษีเต็มรูปแบบให้ทุกครั้ง

หากเอกสารถูกปฏิเสธจากปลายทางทำอย่างไร?

หากถูกปฏิเสธเพราะข้อผิดพลาดของทีมงาน บริษัทดำเนินการใหม่ให้ฟรี ตามนโยบาย Right-First-Time หากถูกปฏิเสธเพราะข้อจำกัดของลูกค้า (เช่น เอกสารต้นฉบับไม่สมบูรณ์) เราให้คำปรึกษาทางเลือกและดำเนินการใหม่ในราคาพิเศษ

บริการนี้เหมาะกับใครบ้าง?

สำหรับเอกสารที่กฎหมายปลายทางกำหนด Sworn / Assermenté / Vereidigt / Jurado — เหมาะสำหรับผู้ที่ต้องการเอกสารรับรองที่ได้รับการยอมรับทั้งในและต่างประเทศ ทั้งบุคคลธรรมดา ผู้ประกอบวิชาชีพ นิติบุคคล และสำนักงานกฎหมาย

มีบริการภาษาอังกฤษหรือไม่?

มี ทีมทนายและ Paralegal ของเราให้บริการภาษาไทยและอังกฤษ 100% สำหรับภาษาจีน ญี่ปุ่น เกาหลี รัสเซีย มีล่ามภายในและล่ามพันธมิตรที่แจ้งล่วงหน้าได้

เอกสารเก็บที่ไหน ปลอดภัยแค่ไหน?

สำเนาดิจิทัลเก็บใน Cloud Server ที่มีการเข้ารหัส AES-256 และ Compliance กับ PDPA ของไทย สำเนากระดาษเก็บที่สำนักงานอย่างน้อย 5 ปีตามระเบียบสภาทนายความ ข้อ 14 ลูกค้าสามารถขอ Certified Copy ภายหลังได้

รับงานเร่งด่วนหรือไม่?

รับ Same-day Rush ภายใน 4–8 ชั่วโมงสำหรับเคสง่าย, 24 ชั่วโมงสำหรับเคสซับซ้อน มีค่าธรรมเนียมเพิ่ม 30–50% แนะนำให้แจ้งล่วงหน้าอย่างน้อย 2 ชั่วโมง

บริษัทของเราเชื่อถือได้หรือไม่?

บริษัท ไทย โนตารี ลอว์ แอนด์ เซอร์วิส จำกัด จดทะเบียนถูกต้องกับกรมพัฒนาธุรกิจการค้า (เลขที่ 0405565001923) มีทนาย Notarial Services Attorney 6 ท่านที่ขึ้นทะเบียนกับสภาทนายความ ให้บริการมาตั้งแต่ปี 2565 มีลูกค้าให้ความไว้วางใจแล้วมากกว่า 15,000 ราย

อภิธานศัพท์

Notarial Services Attorney
ทนายความผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร ขึ้นทะเบียนกับสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์ ตามระเบียบ พ.ศ. 2546
Apostille
ใบรับรองตามอนุสัญญากรุงเฮก ค.ศ. 1961 ที่ยกเลิกการรับรองซ้ำสำหรับประเทศสมาชิก มีผลบังคับสำหรับไทยตั้งแต่ 25 พฤศจิกายน 2567
MFA Legalization
การรับรองนิติกรณ์เอกสารโดยกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศไทย
Consular Legalization
การรับรองซ้ำโดยสถานทูตปลายทางในกรุงเทพหลังผ่าน MFA แล้ว จำเป็นสำหรับประเทศที่ไม่ใช่สมาชิก Apostille
Certified True Copy
การรับรองสำเนาถูกต้องโดยทนาย Notary Public ตามระเบียบสภาทนายความข้อ 9(2)
Statutory Declaration
คำแถลงต่อทนายเทียบเท่า Affidavit ใช้ในระบบ Common Law ประเทศเครือจักรภพ
Power of Attorney (POA)
หนังสือมอบอำนาจให้บุคคลอื่นดำเนินการแทน มีทั้งแบบทั่วไปและแบบเฉพาะเรื่อง
Personal Appearance
หลักการที่ผู้ลงนามต้องปรากฏตัวต่อหน้าทนายในการรับรองลายมือชื่อ ห้ามลงนามล่วงหน้าโดยเด็ดขาด

หน่วยงานอ้างอิงและแหล่งข้อมูลทางการ

คำถามที่พบบ่อย (FAQ)

Sworn Translator แตกต่างจาก NAATI อย่างไร?+

NAATI ใช้สำหรับออสเตรเลีย/นิวซีแลนด์เท่านั้น (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) ส่วน Sworn Translator เป็นระบบของยุโรป-ละตินอเมริกา ที่นักแปลสาบานตนต่อศาล/กระทรวงยุติธรรมของแต่ละประเทศ ทั้งสองเป็นการรับรองระดับ 'สูงสุด' ในระบบของตัวเอง

ประเทศใดยอมรับ Sworn Translation โดยไม่ต้องผ่านกงสุลอีก?+

สเปน · ฝรั่งเศส · เยอรมนี · อิตาลี ยอมรับ Sworn Translation ที่ทำในประเทศตนเองโดยตรง หากทำในไทยยังต้องผ่าน MFA + สถานทูตปลายทาง หรือใช้ Apostille หากไทยลงนามในอนุสัญญาเฮก (ยังไม่เป็นสมาชิก ณ 2026)

ใช้เวลากี่วัน?+

3–7 วันทำการสำหรับภาษายุโรปหลัก 7–14 วันสำหรับภาษาที่หา Sworn Translator ยาก (โปแลนด์ · ฮังการี · โรมาเนีย)

รับ Sworn Translator ภาษาอะไรบ้าง?+

ปัจจุบันรองรับ TH↔ES, TH↔FR, TH↔DE, TH↔IT, TH↔PT, TH↔PL, TH↔NL รวมถึง EN↔ภาษาปลายทางเดียวกันทั้งหมด

เอกสารประเภทไหนที่นิยมทำ Sworn Translation ที่สุด?+

1) สูติบัตร/ทะเบียนสมรส สำหรับวีซ่าครอบครัว-สมรส EU 2) ทรานสคริปต์/ใบปริญญา สำหรับสมัครเรียน EU 3) หนังสือรับรองบริษัท สำหรับตั้งบริษัท/ลงทุน 4) Power of Attorney สำหรับซื้อ-ขายอสังหาริมทรัพย์

ผู้ช่วย AI ประจำหน้านี้

ถามอะไรก็ได้เกี่ยวกับ แปลและรับรองโดย Sworn Translator (นักแปลปฏิญาณ EU-standard)

ตอบจากเนื้อหา FAQ และอภิธานศัพท์ของหน้านี้พร้อมแหล่งอ้างอิงทุกครั้ง

คำถามที่พบบ่อย

Country Hub

เลือกประเทศปลายทาง

แปลรับรองโดย Sworn Translator สำหรับใช้ที่— คลิกที่ธงเพื่อดูขั้นตอน ราคา และข้อกำหนดเฉพาะของแต่ละประเทศ (เรียง A–Z รวม 12 ประเทศ)

หมายเหตุ: ประเทศไทยยังไม่ได้เข้าร่วม Hague Apostille Convention เอกสารไทยที่จะใช้ในต่างประเทศจึงต้องผ่าน MFA Legalization + รับรองโดยสถานทูตประเทศปลายทางเสมอ ไม่ว่าประเทศนั้นจะเป็นสมาชิก Apostille หรือไม่

คลังความรู้

อ่านคู่มือเชิงลึกเพิ่มเติม

บทความเชิงลึก ตรวจทานโดยทนายอาวุโส — ตอบคำถามที่ Google และ AI Overview มองหา

Local · Near Me

แปลและรับรองโดย Sworn Translator (นักแปลปฏิญาณ EU-standard) ใกล้คุณ — พื้นที่ให้บริการ

เราให้บริการลูกค้าทั่วประเทศ คลิกจังหวัดของคุณเพื่อดูรายละเอียดบริการในพื้นที่ สาขา และช่องทางติดต่อ

อำนาจหน้าที่ · การกำกับดูแล · ความโปร่งใส

ทำไมข้อมูลในหน้านี้จึงเชื่อถือได้

จุดตรวจสอบจากแหล่งทางการ เกี่ยวกับแปลและรับรองโดย Sworn Translator (นักแปลปฏิญาณ EU-standard) ทุกข้อความสามารถยืนยันได้กับแหล่งต้นทางที่ระบุลิงก์ไว้

1. สถานะทางกฎหมายและการจดทะเบียน

  • Registered company in Thailand since 2022. หลักฐาน: DBD registration number 0405565001923. ตรวจสอบ (ตรวจล่าสุด 2026-06-01)
  • Registered firm with the Lawyers Council of Thailand. หลักฐาน: 6 in-house Notarial Services Attorneys. ตรวจสอบ (ตรวจล่าสุด 2026-06-01)
  • Ministry of Justice certified court interpreter on staff. หลักฐาน: MoJ Court Interpreter roster. ตรวจสอบ (ตรวจล่าสุด 2026-06-01)
  • NAATI Certified Translator on staff. หลักฐาน: NAATI Australia public register. ตรวจสอบ (ตรวจล่าสุด 2026-06-01)
  • Physical office at 61 Soi Lat Phrao 95, Wang Thong Lang, Bangkok 10310. หลักฐาน: Google Maps verified business listing. ตรวจสอบ (ตรวจล่าสุด 2026-06-01)

2. สำนักงานจริงและเขตอำนาจ

บริษัท ไทย โนตารี ลอว์ แอนด์ เซอร์วิส จำกัด มีสำนักงานจริง 4 แห่งทั่วประเทศไทย สำนักงานใหญ่ตั้งอยู่ที่ 61 ซอยลาดพร้าว 95 (ปรางค์ทิพย์) แขวงคลองเจ้าคุณสิงห์ เขตวังทองหลาง กรุงเทพมหานคร 10310 ทนายความ Notarial Services Attorney ทุกท่านขึ้นทะเบียนกับสภาทนายความตาม พ.ร.บ.ทนายความ พ.ศ. 2528 มาตรา 27 และปฏิบัติหน้าที่ภายใต้ระเบียบสภาทนายความว่าด้วยการรับรองลายมือชื่อและเอกสาร

  • สำนักงานใหญ่ (วังทองหลาง กรุงเทพฯ): 61 ซอยลาดพร้าว 95 (ปรางค์ทิพย์) แขวงคลองเจ้าคุณสิงห์ เขตวังทองหลาง กรุงเทพมหานคร 10310
  • สาขาขอนแก่น: 46/1-2 หมู่ 2 ถนนฉิมพลี ตำบลในเมือง อำเภอเมืองขอนแก่น จังหวัดขอนแก่น 40000
  • สาขาอุดรธานี: 31/43 ถ.ศรีชมชื่น ต.หมากแข้ง อ.เมืองอุดรธานี จ.อุดรธานี 41000
  • สาขาหนองคาย: 161 หมู่ 1 ตำบลปะโค อำเภอเมือง จังหวัดหนองคาย 43000

3. วิธีปฏิบัติงาน — เราเตรียมเอกสารอย่างไร

  1. ขั้นตอนรับเรื่อง: ทนาย Notarial Services Attorney ตรวจสอบเอกสารต้นฉบับ บัตรประจำตัว และประเทศปลายทางก่อนเสนอราคา
  2. การแปล (ถ้าจำเป็น): ดำเนินการโดยนักแปลที่ได้รับการรับรองภายในบริษัท และตรวจทานคู่กับต้นฉบับโดยทนายอีกท่าน
  3. การรับรองโดยทนาย: ลงลายมือชื่อต่อหน้าทนาย พร้อมตราประทับ ลายเซ็น และเลขที่ทะเบียนทนายความปรากฏทุกหน้า
  4. การติดตามห่วงโซ่การรับรอง: บันทึกวันที่ รหัสทนาย และขั้นตอนการรับรองต่อ (กระทรวงต่างประเทศ / สถานทูต) ในทุกแฟ้มงาน
  5. ระบบควบคุมคุณภาพ: ทนายท่านที่สองตรวจซ้ำก่อนส่งมอบ หากพบความคลาดเคลื่อนของการแปลหรือถ้อยคำการรับรอง บริษัทแก้ไขให้โดยไม่คิดค่าใช้จ่ายเพิ่ม

4. นโยบายบรรณาธิการและการแก้ไขข้อมูล

เนื้อหาในหน้านี้เขียนโดยทนายความผู้ปฏิบัติงานจริง และตรวจทานทุกไตรมาสเทียบกับแหล่งทางการ ได้แก่ สภาทนายความแห่งประเทศไทย กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ และสถานทูตของประเทศปลายทาง เราไม่นำความเห็นทางกฎหมายของบุคคลที่สามมาเผยแพร่ซ้ำโดยไม่ระบุที่มา หากพบข้อผิดพลาดทางข้อเท็จจริง โปรดแจ้งที่ contact@thainotary.co.th — เราจะตรวจสอบและแก้ไขให้ภายใน 5 วันทำการ พร้อมอัปเดตวันที่ปรับปรุงล่าสุดของหน้า

ความโปร่งใส: เลขที่จดทะเบียน 0405565001923 (กรมพัฒนาธุรกิจการค้า กระทรวงพาณิชย์) ก่อตั้งปี 2022 เวลาทำการ Mo-Sa 09:00-18:00 (เวลาประเทศไทย) โทร +66948958999 หน้านี้ไม่แสดงรีวิวหรือคำชมจากบุคคลที่สามที่ไม่สามารถยืนยันได้อย่างอิสระ ตรวจสอบกำหนดการเผยแพร่เนื้อหาของเราได้ที่ /publish-status.json

อำนาจหน้าที่และการตรวจสอบ

พร้อมเริ่มต้น

ปรึกษา แปลและรับรองโดย Sworn Translator (นักแปลปฏิญาณ EU-standard) ฟรี — ตอบกลับภายใน 1 ชั่วโมง

ทีมงานพร้อมประเมินราคา ระยะเวลา และข้อกำหนดเฉพาะของประเทศปลายทาง โดยทนาย Notary Public ตัวจริง 6 ท่าน · เปิดทำการ จ–ส 09:00–18:00

  • ✓ ปรึกษาฟรี ไม่มีค่าใช้จ่ายแอบแฝง
  • ✓ ใบเสนอราคาภายใน 30 นาที
  • ✓ บริการนัดนอกสถานที่
  • ✓ ส่งเอกสารทั่วประเทศ EMS